15)antithesis
对照、对比、对偶
这种修辞指将意义完全相反的语句排在一起对比的一种修辞方法。
例如:
1. Not that I love Caesar less, but I love Rome more.
不是我不喜欢凯撒,而是我更喜欢罗马。(莎士比亚《凯撒大帝》中普鲁斯特的名言)
2. You are staying; I am going.
你留,我走。
3. Give me liberty, or give me death.
要么给我自由,要么让我死。
16)paradox
隽语
这是一种貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深长的说法,是一种矛盾修辞法。
例如:
1. More haste, less speed.
欲速则不达。
2. The child is the father of a man.
儿童是成人致富。(来自于英国诗人Wordsworth的诗《My heart leaps up我心雀跃》)
17)oxymoron
反意法、逆喻
这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义。
往往这样的句子写出来具有很震撼的效果。
例如:
1. No light, but rather darkness visible.
没有光,但有看得见的黑暗。
2. The state of this house is cheerless welcome.
这座房子无精打采地迎接着客人。
18)climax
渐进法,层进法
这种修辞是将一系列词语按照意念的大小、轻重、深浅、高低等逐层渐进,最后达到顶点。
功能:可以增强语势,逐渐加深读者印象。
例如:
1. I am sorry, I am so sorry, I am so extremely sorry.
真的真的真的很抱歉
2. Eye had not seen nor ear heard, and nothing had touched his heart of stone.
看不到、听不到,没有什么可以触碰到他那颗石头般的心。
19)anticlimax
渐降法
与climax相反的一种修辞法,将一系列词语由大到小、由强到弱地排列。
例如:
1. On his breast he wears his decorations, at his side a sword, on his feet a pair of boots.
他胸口别着勋章,腰里插着抱歉,脚上套着一双靴子。
2. The duties of a soldier are to protect his country and peel potatoes.
士兵的职责就是保卫国家和削土豆皮。(形容战士)
20)alliteration
押头韵
头韵是英语语音修辞手段之一,它蕴含了语言的音乐美和整齐美,使得语言声情交融、音义一体,具有很强的表现力和感染力。
例如:
1. Nobody can go from rags to riches without efforts.
没有人能够不通过努力就发家致富的。
2. The government needs to create a social environment of fairness and forgiveness.